صفحة الكاتب : د . نضير الخزرجي

ولأبناء شكسبير صولتهم في ميدان الأدب الحسيني
د . نضير الخزرجي

 

فيما مضى من الزمان، وفي إحدى حصص تعلّم اللغة الإنكليزية، التفت إلينا مدرس اللغة وهو إنكليزي المنشأ والمحتد، وكان في الصف لفيف من المتعلمين والمتعلمات من جنسيات مختلفة ولغات متنوعة جمعتهم واحدة من قاعات كلية "هارو اون ذي هِل" شمال غرب لندن، فقال وبحسرة: إنني أغبطكم، صحيح أنكم طلبتي أعلّمكم قواعد اللغة الإنكليزية وطريقة المحادثة اليومية، ولكنكم أفضل حالاً مني، فأنا لا أجيد إلا اللغة الأم وهي الإنكليزية، فيما أنكم تتحدثون بلغاتكم وقدمتم هنا لتعلم لغة ثانية، وهذا يعني أنكم أفضل حظاَ منّي وربما بعضكم يتحدث بأكثر من لغتين. ومما علق بالذاكرة قوله: إنَّ اللغة الثانية هي ثقافة ثانية يضيفها المرء لثقافته وإذا أحسن استخدامها زادته ثقافة فوق ثقافته أعانته على حياته اليومية وأفاد بها بني جنسه وغيرهم.
ولم يخطئ الرجل، فاللغة ثقافة قبل أن تكون كلمات تنضد وتنظم في سياقات للتفاهم والتحاور والمخاطبة، وهي ليست كلمات جامدة، ففيها من الروح والحيوية لا يدركها الا الذي يتعاطاها كلغة أصلية أو لغة ثانية، ورغم حديثي عن اللغة الثانية، لكن حظوظي منها غير كافية، فتعاملي اليومي مع اللغة العربية في وسط عربي لم يجعلني أتسلط على اللغة الإنكليزية كما لم يجعلني من قبل أتسلط على اللغة الفارسية يوم كنّا في الهجرة القسرية نعمل في الصحافة العربية في طهران، ولكن اللغة الثانية تبقى مفيدة حتى ولو بقدر، ومن المفارقات اللطيفة أننا كنا في ندوة عامة مفتوحة في الهواء الطلق دعينا إليها في أحد أحياء العاصمة السنغالية دكار وكان ذلك يوم 30/1/2011م للحديث عن النهضة الحسينية، وكان آية الله الشيخ حسين الكرماني ممثل المرجع الديني الأعلى آية الله العظمى السيد علي الحسيني السيستاني، القادم من مدينة قم المقدسة في إيران، من ضمن المتحدثين، وحيث أن الفارسية هي لغته الأم، فحاروا في أمر الترجمة لأن المترجم ولظروف خارجة عن إرادته تعذّره حضوره، فوقع الخيار عليّ أن أقوم بترجمة الكلمة الفارسية إلى العربية ثم يقوم المضيِّف الذي يجيد العربية بترجمتها إلى لسان أهل المدينة وهي اللغة الولفية، وهكذا كان، ولأنَّ المجتمع السنغالي تواّق إلى المعرفة فكان صبره على ثلاثية الحديث المترجم من الفارسية إلى العربية إلى الولفية هو سيد الموقف في الخيام التي نصبت في الحي.
هذه الذاكرة القديمة المتجددة حول اللغة والثقافة والترجمة فتح مصاريع أبوابها الإنتاجُ الجديدُ من دائرة المعارف الحسينية وهو الجزء الأول من "ديوان الشعر الإنكليزي" الصادر العام الجاري 2013م عن المركز الحسيني للدراسات بلندن في 326 صفحة من القطع الوزيري للمحقق الأديب الدكتور محمد صادق الكرباسي.
هنا كربلاء
لا نتحدث عن مدينة كربلاء المقدسة الواقعة وسط العراق، والتي تشرّفت بمرقد الإمام الحسين(ع) منذ أن سقط على الأرض شهيدها عام 61هـ، كما يوحي العنوان الفرعي، وإنما نتحدث عن العاصمة البريطانية لندن التي يحلو للبعض أن يسميها كربلاء أوروبا، حيث تتشح المئات من المساجد والمراكز والحسينيات والمنازل بالسواد إحياءً لذكرى استشهاد الإمام الحسين(ع) ويرفع البعض الرايات الحمراء فوق المنازل تعبيراً عن راية العباس بن علي بن أبي طالب(ع) الذي كان يحملها في عرصات كربلاء في عاشوراء 61هـ، ففي لندن وباقي المدن البريطانية تُقام المئات من المحافل العاشورائية يكون للشعر الحسيني باللغة الانكليزية حضوره الفاعل، ولا سيما في نهاية الألفية الثانية وبداية الألفية الثالثة، وهي الفترة التي بدأت تشهد صعود طاقات أدبية شابّة من الوسط الإسلامي المهاجر فضلاً عن الوسط البريطاني المسلم نفسه، وهي طاقات وظّفت الأدب الإنكليزي في بيان عظمة النهضة الحسينية وأهميتها في حياة الشعوب.
ومن النعم المعرفية أن تكون دائرة المعارف الحسينية للفقيه المحقق الدكتور الشيخ محمد صادق الكرباسي قد ولدت مكانيا في لندن عام 1987م، ولذلك فإن وقوفها على الأدب الحسيني في جزيرة أدب شكسبير هو في صلب اهتمامها، وقد أفردت من ضمن أبوابها الستين، بابا خاصاً بالأدب الحسيني غير العربي ومن ذلك الإنكليزية، وحيث من ديدن المحقق الكرباسي التمهيد لبيان الشعر الحسيني بكل لغة، كتابة مقدمة عن تلك اللغة، فإن لغة شكسبير هي الأخرى استأثرت بمقدمة وافية، أعقبها الجزء الأول من ديوان الشعر الحسيني باللغة الإنكليزية، الذي أخذ من المؤلف جهداً غير اعتيادي في لململة التراث الحسيني بلغة إليوت، على أن المؤلف سبقهما بكتاب صدر عام 2007م أسماه (الإسلام في بريطانيا) بحث فيه تاريخ نشوء الإسلام في المملكة المتحدة ووقف فيه على مسار النهضة الحسينية وتفاعل المجتمع البريطاني من مهاجرين وأصلاء معها.
ولما كان الإحتكاك المباشر بين جزيرة بريطانيا والمجتمع المسلم ليس ببعيد زمانيا، فإن الأدب الحسيني في الأدب الإنكليزي هو الآخر ليس ببعيد، وهذا ما يظهر من خلال القصائد التي أوردها المؤلف ونظم ترتيبها حسب وفاة الشاعر، فكانت أول قصيدة تحراها تعود إلى منتصف القرن التاسع عشر الميلادي، على أن المؤلف في مقدمة الديوان أورد شرحاً مع الأرقام باللغة الإنكليزية والناطقين بها بخاصة في الدول التي تعرضت لاحتلال القوات البريطانية قبل الحرب العالمية الأولى وأثنائها ومنه العراق، وكان احتلال العراق قد فتح شهية المستشرقين والرحالة للتعرف على العراق من الداخل وكانت النهضة الحسينية وشعائر في صلب هذه المعرفة خصوصا إذا عرفنا ان حركة الشعب العراقي المضادة للغزو أثناء دخول القوات البريطانية لاحتلال العراق عام 1914م وفي ثورة العشرين عام 1920م  لإخراجها إنطلقت من مرقد الإمام الحسين(ع) وتحت شعار (هيهات منّا الذلة)، وكانت هذه الفترة أوضح المراحل لتعرف المجتمع البريطاني على الثقافة الحسينية التي تشعل النفوس الأبية باتجاه التحرر ورفض العبودية، وباعتقاد الأديب الكرباسي: (لعل أول ما تعرَّف عليه الإنكليز من النهضة الحسينية بشكل يثير عواطفهم هي الشعائر الحسينية في عهد الإحتلالات) مشيراً إلى احتلال بريطانيا لإيران الكبرى والهند الكبرى والبحرين الكبرى، ومن المفارقات أن: (أصبح الحسين(ع) ومحبوه في عقر دورهم، ومنها هذه الموسوعة المباركة التي بدأت من عاصمتهم لتحيي نهضة الإمام الحسين(ع) على بُعد آلاف الكيلومترات من مرقده الشريف).
قوافيهم وقوافينا
     وليس بالضرورة أن ينظم في الإمام الحسين(ع) من شهد الشهادتين، فهناك عدد غير قليل من الأدباء استهوتهم مبادئ النهضة الحسينية وداعبت مشاعرهم وأحاسيسهم فترجموها إلى نظم، على أن النظم الإنكليزي بخاصة والغربي بعامة لا يتشاكل كليا مع النظم العربي من حيث القافية والوزن والبحر، فالشعر الإنكليزي لا يتقيد بالوزن، وبحوره قليلة العدد، والقصيدة الواحدة بشكل عام أشبه بالمقطوعات المترتبة من أسطر موزونة تختلف نبرتها بين أبيات وأخرى، أي أنها تعتمد الصوت وتكراره في نهاية الشطر فيقال لها تجوّزا قافية ختامية ومنها قول الشاعر علي بن مهدي المتوفى عام 1985م:
O Furat, did recorded a dirge, your waves
An elegy, your murmur foundly saves
فالشاعر هنا في هذه القصيدة المؤلفة من 22 شطراً  يخاطب نهر الفرات الذي استشهد عنده الإمام الحسين(ع)، فيقول:
رتّلت أمواجَ حُزْنِكَ نُدْبةً أيها الفراتْ
تركَ لنا خريركَ وَلَهاً في الرثاء مقطوعة أبياتْ.
في مثل هذه القصائد يشترك كل شطرين بنهايات الصوت ويختلف من حيث الحروف وقد تتماثل، وهو أشبه بالشعر المثنوي أو الثنائي الذي يتشاكل فيه البيت في القافية في صدره وعجزه، وتختلف قوافي الأبيات في القصيدة الواحدة، ومثل هذا يكثر في الشعر الإنكليزي المقفى صوتيا وقد يُسمى بالمصطلح الإنكليزي (rhyming couplet)، وزيادة في التمثيل فإن قصيدة الشاعر علي مهدي تنتهي بالكلمات الثنائية التالية: (came) (fame)، (eye) (dye) ، (pace) (grace)، (high) (nigh)، (earth) (mirth)، (appeared) (revered)، (blood) (flood)، (start) (impart)، (fate) (state)، (sigh) (nigh)، فهذا نموذج من الشعر الإنكليزي، ولكنه بشكل عام كما يؤكد المؤلف: (أنَّ الشعر الإنكليزي كله شعر حر وقد يقفّى، ولكن لا التزام بالقافية فإنه يلتزم بصوف الحرف ويكفيه تقارب المخارج، ومنها عدم الإلتزام بعدد التفعيلات في الشطر وتطابقها بالشطر الآخر)، وبشكل عام فإن التفعيلة في الشعر الانكليزي تتألف من عدد محدود من المقاطع منها المنبورة ومنها غير منبورة، والنبر هو إظهار الصوت ورفعه على جزء من الكلمة وهذا ما نلاحظه في الكلمات الإنكليزية السابقة فعند القراءة المعربة تصبح كالتالي: (كَيْمْ) (فَيْمْ)، (آيْ) (دايْ)، (پَيْسْ) (گرَيْسْ)، وهكذا، فالنبر يقع على نهايات الكلمات، وهنا توحّدت الحروف النهائية مع النبر، ولكن في بعض القصائد تختلف الحروف وتتوحد من حيث النبر والنطق بما يوحي للسامع توحد القافية في القصيدة الإنكليزية، من قبيل: (face) (case) فعند القراءة المعربة تصبح كالتالي: (فَيْسْ) (كَيْسْ).
وبشكل عام فإن القافية في الشعر الإنكليزي قافية سماعية أكثر منها قافية حروف كما في الشعر العربي، وتنحصر بحور الشعر الإنكليزي بشكل عام في: العمبقي والتروكي والداكتيل والأنابستي والامفبراكي، واستطاع الأديب الكرباسي أن يرجع كل قصيدة إلى ما يقاربها من البحر في الشعر العربي، ولعلّ من مميزات هذا الديوان هو الترجمة العربية بالمعنى التي جاءت على نحو من النثر المقفى بما أعطى للقصائد رونقها، فهي ترجمة مقفاة غير موزونة لكن اشطرها تفوق الشعر الحر بكثير من حيث التشكيلة والمعنى، وقد ضمن الديوان 60 قصيدة للشعراء حسب الزمان: وليم كوك بن رتشارد تايلر (William Cooke Richard taylor) المتوفى سنة 1849م وهو أقدم الشعراء الذين نظموا في الإمام الحسين(ع) ووصل شعرهم، الإلكسندر داود بن جون رسل (Alexander David  John Russel) المتوفى عام 1934م، هيربت جورج بن جوزف وليز (Herbet George Josef Wells) المتوفى سنة 1946م، الشاعرة الهندية سارجيني نايدور بنت آغرنات چاتو پاديايا (Sarojini Naidu Aghoranth Chattopadhyaya) المتوفاة سنة 1949م،  إثل بنت جون پوپ (Ethel .M. John Pope) المتوفاة عام 1952م، أحمد بن علي الوقفاني  المتوفى نحو 1960م، معين الدين الحيدر آبادي المتوفى عام 1969م، أمين بن حسن علي الخراساني المتوفى سنة 1967م، محمد محبوب علي المتوفى عام 1968م، علي بن مهدي المتوفى سنة 1985م، وسلمان بن رجينالد توحيدي المتوفى عام 2001م، والأخير هو من البريطانيين الذين دخلوا الإسلام ونظموا في الإمام الحسين(ع) وأهل بيته الكرام وقد أدركه الموت بعد أن أصيب بفيروس خلال وجوده في حج بيت الله الحرام، وقد التقيت به مرات عدة في المملكة المتحدة وآخر عهدي به في مكة المكرمة في حج عام 1421ه الذي توفى فيه.
ولأن الديوان في الأدب الحسيني باللغة الإنكليزية فإن المستشرق البريطاني خبير اللغات السامية واللغات القديمة البابلية والآشورية إضافة إلى اللغات الأردوية والفارسية والعربية والفرنسية واليونانية، والذي يتكلم الأردوية بطلاقة، البروفيسور ديفيد جون ماثيو (David Matthews) المولود في لندن عام 1942م، استهواه الديوان وكتب مقدمة باللغة الإنكليزية قدّم فيها رؤيته عن حركة الإمام الحسين(ع) والنهضة الحسينية والدور الذي تضطلع به دائرة المعارف الحسينية لتوثيق هذا التراث والتحقيق فيه، معتبراً من وجهة نظر مستشرق بريطاني بحث الأدب الأردوي وقام بتدريسه في شبه القارة الهندية وفي المملكة المتحدة وتناول القضية الحسينية في تراجمه ودراساته أنه: (أصبحت مذبحة كربلاء القضية المركزية لدى المسلمين الشيعة)، ومن واقع مشاهداته في شبه القارة الهندية أثناء تدريس الأدب الأردوي: (وتجدر الإشارة أن الإختلاف المذهبي بين المسلمين من الشيعة والسنة ليس بالشيء الكبير ولا يعد واضحاً عندما يتعلق الأمر بالنهضة الحسينية، هناك مسلمون سنة يحيون العشرة الأولى من محرم الحرام بل يشاركون في الشعائر الحسينية).
وأكد البروفيسور ديفيد ماثيو الذي قام بزيارة المركز الحسيني للدراسات بلندن يوم الجمعة 21/10/2011م وتحاور مع راعي الموسوعة الحسينية المحقق الدكتور محمد صادق الكرباسي، واطلع على جانب من أجزائها المطبوعة والمخطوطة، أنه: (أعطت واقعة استشهاد الحسين وأهل بيته والمقربين من أصحابه الأفق الواسع للكتابة عن  النهضة الحسينية نثرا ونظما باللغات التي يتحدث بها المسلمون  العربية والفارسية والأردوية المنتشرة في خاصة في شبه القارة الهندية)
ووجد البروفيسور ديفيد ماثيو الذي ألَّف سبعة عشر كتاباً معظمها في اللغة الأردوية وآدابها وله ترجمة لمرثية الشاعر الهندي مير ببر علي أنيس (1801- 1874م) الشهيرة بمرثية "معركة كربلاء" المتداولة على الألسن في الخطابات الحسينية ومنابرها باللغتين الأردوية والانكليزية، إضافة إلى تخصصه بشعر الشاعر الباكستاني محمد إقبال المتوفى عام 1938م وغيره، أنه كخبير في الأدبين الغربي والشرقي، أن: (الشعر العربي هو الأغنى والأضخم)، وهو أمر مفروغ منه لأسبقية النظم العربي ولوقوع المأساة في وسط عربي، فضلا عن أن العربية كانت سائدةً في الأوساط الإسلامية خارج الوطن العربي، وكان معظم الشعراء غير العرب ينظمون بالعربية ولاسيما في إيران وشبه القارة الهندية، مثنيا في الوقت نفسه على الترجمة العربية للقصائد الإنكليزية الواردة في الجزء الأول من ديوان الشعر الانكليزي.
ولا يخفى أن سني شعراء هذا الديوان امتدوا من عام 1849م إلى عام 2000م، وتوزعت أصولهم القومية بين الدول التالية: المملكة المتحدة، الولايات المتحدة، إيرلندا، الهند، وإيران، من مذاهب وأديان مختلفة، يجمعهم الإنتصار لقيم الخير التي استشهد في سبيلها الإمام الحسين(ع). وكعادته بوصفه باحثا يضع الأمور في نصابها، فإن المحقق الكرباسي أنهى الديوان بخاتمة بتقديم الشكر لمن تعاون معه في إنجاز هذا الديوان وهو الأول من نوعه، وهم: الأستاذ السيد آدم خليل المرعشي، الأديب السيد حسين محسن البزاز، الشاعر الدكتور عبد العزيز مختار شّبِّين، المهندس الحاج هاشم سلطان علي الصابري، الأستاذ علي محمد التميمي، والأستاذ عمر عزيز آلاي بيك: (حيث مدّوا يد العون سواء في التنضيد او التنقيب أو الترجمة أو إعادة الصياغة أو السعي في غير ذلك بشكل أو بآخر)، وهذا الشكر هو في حقيقته رسالة يقدمها المؤلف لكل باحث أو مؤسسة علمية أو أكاديمية بأهمية التواضع للعلم. 
الرأي الآخر للدراسات- لندن  
الأربعاء 10/7/2013 
 

  

د . نضير الخزرجي
 (للدخول لصفحة الكاتب إضغط هنا)

    طباعة   ||   أخبر صديقك عن الموضوع   ||   إضافة تعليق   ||   التاريخ : 2013/07/10



كتابة تعليق لموضوع : ولأبناء شكسبير صولتهم في ميدان الأدب الحسيني
الإسم * :
بريدك الالكتروني :
نص التعليق * :
 



حمل تطبيق (كتابات في الميزان) من Google Play

البحث :



أحدث التعليقات كتابة :



  علّق محمد مصطفى كيال ، على هل يسوع مخلوق فضائي . مع القس إدوارد القبطي. - للكاتب إيزابيل بنيامين ماما اشوري : كلما تدارسنا الحقيقه وتتبعناها ندرك اكثر مما ندرك حجم الحقيقه كم هو حجم الكذب رهيب هناك سر غريب في ان الكذب منحى لاناس امنوا بخير هذا الكذب وكثيرا ما كان بالنسبة لهم عباده.. امنوا انهم يقومون بانتصار للحق.. والحق لاعند هؤلاء هو ما لديهم؛ وهذا مطلق؛ وكل ما يرسخ ذلك فهو خير. هذا بالضبط ما يجعل ابليسا مستميتا في نشر طريقه وانتصاره للحق الذي امن به.. الحق الذي هو انا وما لدي. الذي سرق وزور وشوه .. قام بذلك على ايمان راسخ ويقين بانتصاره للدين الصحيح.. ابليس لن يتوقف يوما وقفة مع نفسه ويتساءل: لحظه.. هل يمكن ان اكون مخطئا؟! عندما تصنع الروايه.. يستميت اتباعها بالدفاع عنها وترسيخها بشتى الوسائل.. بل بكل الوسائل يبنى على الروايه روايات وروايات.. في النهايه نحن لا نحارب الا الروايه الاخيره التي وصلتنا.. عندما ننتصر عليها سنجد الروايه الكاذبه التي خلفها.. اما ان نستسلم.. واما ان نعتبر ونزيد من حجم رؤيتنا الكليه بان هذا الكذب متاصل كسنه من سنن الكون .. نجسده كعدو.. ونسير رغما عنه في الطريق.. لنجده دائما موجود يسير طوال الطريق.. وعندما نتخذ بارادتنا طريق الحق ونسيرها ؛ دائما سنجده يسير الى جانبنا.. على على الهامش.

 
علّق علي الاورفلي ، على لتنحني كل القامات .. ليوم انتصاركم - للكاتب محمد علي مزهر شعبان : الفضل لله اولا ولفتوى المرجعية وللحشد والقوات الامنية ... ولا فضل لاحد اخر كما قالت المرجعية والخزي والعار لمن ادخل داعش من سياسي الصدفة وعلى راسهم من جرمهم تقرير سقوط الموصل ونطالب بمحاكمتهم ... سيبقى حقدهم من خلال بعض الاقلام التي جعلت ذاكرتها مثل ذاكرة الذبابة .. هم الذباب الالكتروني يكتبون للمديح فقط وينسون فضل هؤلاء .

 
علّق منتظر البناي ، على كربلاء:دروس علمية الى الرواديد في كتاب جديد ينتقد فيها اللطميات الغنائية - للكاتب محسن الحلو : احب هذا الكتاب

 
علّق محمد دويدي ، على قراءة في قصّة "الأسد الّذي فارق الحياة مبتسمًا"، للكاتب المربّي سهيل عيساوي - للكاتب سهيل عيساوي : جميل جدا

 
علّق محمد دويدي ، على تأملات في القران الكريم ح442 سورة  التكوير الشريفة  - للكاتب حيدر الحد راوي : شكرا على هذه القراءة المتميزة، جعلها الله في ميزان حسناتك وميزان حسان رواد هذا الموقع الرائع

 
علّق محمد دويدي ، على قراءة في ديوان الخليعي ..... تحقيق د. سعد الحداد - للكاتب مجاهد منعثر منشد : من أفضل ما وصلنا عن الشاعر، قراءة رائعة ودراسة راقية سلمت يداك توقيع مجمد دويدي

 
علّق مصطفى الهادي ، على لماذا آدم (مختون) وابليس غير مختون؟ دراسة في فلسفة الختان في الأديان. - للكاتب مصطفى الهادي : تعقيب على المقال. بعض الاخوة قال : كيف يُختتن ابليس ؟ كيف يتناسل ابليس وتتكاثر ذريته. يضاف إلى ذلك أن ابليس كائن لا تراه انت لوجود بُعد أو حيّز آخر يعيش فيه والكن الفرق انه يستطيع ان يراك ويتصرف بك من دون ان تراه . (إنه يراكم هو وقبليه من حيث لا تشعرون). (وشاركهم في الاموال والاولاد) . فقال المفسرون أن ابليس قد يُشارك الرجل امرأته في الفراش وهذا حديث متواتر عند السنة والشيعة . ونحن نعلم أن الوهج الحراري غير مادي إنما هو نتاج المادة (النار) صحيح انك لا ترى الوهج ولكنه يترك اثرا فيك وقد يحرقك. وقد ظهر الشيطان في زمن النبي (ص) في عدة اشكال بشرية منها بصورة سراقة بن مالك. وورد في الروايات أيضا ان له احليل وان زوجته اسمها طرطبة وأولاده خنزب وداسم وزلنبور وثبّر والأعور . وهم رؤساء قبائل. وقد ورد في الروايات ايضا ان الملائكة عند خلقهم كانوا مختونين، ولذلك قيل لمن يخرج من بطن امه بأنه ختين الملائكة. لا اريد ان اثبت شيئا بالقوة بل لابد ان هذه الروايات تُشير إلى شيء . وقد استمع الجن إلى القرآن وذهبوا إلى قبائلهم فآمنوا. لابد التأمل بذلك. واما في الإنجيل فقد ظهر الشيطان لعيسى عليه السلام واخذ بيده وعرض عليه اشياء رفضها ابن مريم وبقى يدور معه في الصحراء اربعين يوما. وفي سورة الكهف ذكر الله أن للشيطان ذرية فقال : (أفتتخذونه وذريتهُ أولياء من دوني).وقد ورد في تفسير العياشي ج1 ص 276 ان الله قال للشيطان : ( لا يولد لآدم ولد الا ولد لك ولدان(. وقد وصف السيد المسيح اليهود بأنهم أبناء إبليس كما في إنجيل يوحنا 8: 44 ( أنتم من أب هو إبليس، وشهوات أبيكم تريدون). قال المفسر المسيحي : (انهم ذريه ابليس وهم بشر قيل عنهم انتم من اب هو ابليس). لأن الكتاب المقدس يقول : بأن أبناء الله الملائكة او الشياطين تزوجوا من بنات البشر وانجبوا ذرية هم اليهود ابناء الله وكذلك الجبارين. وهذا مذكور كما نقرأ في سفر التكوين 6: 4 ( دخل بنو الله الملائكة على بنات الناس وولدن لهم أولادا(. ومن هنا ذكرت التوراة بأن الشيطان يستطيع ان يتصور بأي صورة كما نقرأ في رسالة بولس الرسول الثانية إلى أهل كورنثوس 11: 14 (ولا عجب لأن الشيطان نفسه يغير شكله). وقد ورد في الروايات الاسلامية وتظافرت عليه ان نبينا ولد مختونا وأن جبريل عليه السلام ختنه فعن أنس بن مالك قال‏:‏ قال رسول الله‏:‏ (من كرامتي على ربي عز وجل أني ولدتُ مختونا ، ولم ير أحدٌ سوأتي). ‏الحديث في الطبراني وأبو نعيم وابن عساكر من طرق مختلفة‏.‏ وفي رواية أخرى عن الحاكم في المستدرك‏ قال :‏ إنه تواترت الأخبار بأنه -صلى الله عليه وآله وسلم- ولد مختونًا‏، فعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ أَبِيهِ الْعَبَّاسِ، قَالَ: (ولد النبي صلى الله عليه وسلم مختونا مسرورا، فأعجب ذلك عبد المطلب وحشيَ عندهُ ، وقال : ليكونن لإبني هذا شأن ).وقدأحصى المؤرخون عدد من ولد مختونا من الأنبياء فكانوا ستة عشر نبيا وصفهم الشاعر بقوله : وفي الرسل مختون لعمرك خلقة ** ثمان وتسع طيبون أكارم وهم زكريا شيث إدريس يوسف ** وحنظلة عيسى وموسى وآدم ونوح شعيب سام لوط وصالح ** سليمان يحيى هود يس خاتم

 
علّق محمد مؤنس ، على مطالب وطن...ومرجعية المواطن - للكاتب احمد البديري : دائما تحليلك للمواضيع منطقي استاذ احمد

 
علّق حكمت العميدي ، على تظاهراتنا مستمرة.. إرادة الشعب ومنهجية المرجعية الدينية - للكاتب عادل الموسوي : المقال رائع وللعقول الراقية حفظ الله مرجعيتنا الرشيدة وابقاها لنا ناصحة ونحن لها مطيعون

 
علّق سجاد فؤاد غانم ، على العمل: اكثر من 25 ألف قدموا على استمارة المعين المتفرغ - للكاتب وزارة العمل والشؤون الاجتماعية : اني قدمت الحد الان ماكؤ شي صار شهر..ليش اهم.امس.الحاجه.الي.الراتب...

 
علّق عمار العامري ، على رؤيا السيستاني في.. ولاية الامة على نفسها - للكاتب عمار العامري : الاخ محمد حيدر .. بعد التحية ارجو مراجعة كتاب حامد الخفاف النصوص الصادرة عن سماحة السيد السيستاني ص 229-230

 
علّق محمد حيدر ، على رؤيا السيستاني في.. ولاية الامة على نفسها - للكاتب عمار العامري : السلام عليكم الاخ الكاتب اين قال السيد السيستاني " واما تشكيل حكومة دينية على اساس ولاية الفقيه المطلقة فليس وارداً مطلقاً " اذا امكن الرابط على موقع السيد او بيان من بياناته

 
علّق نصير الدين الطوسي ، على رؤيا السيستاني في.. ولاية الامة على نفسها - للكاتب عمار العامري : نظرية ولاية الأمة على نفسها كانت للمرحوم الشيخ محمد مهدي شمس الدين اما سماحة لسيد السيستاني فقد تبنى نظرية ارادة الأمة

 
علّق عباس حسين ، على انجازات متصاعدة لمستشفى دار التمريض الخاص في مدينة الطب في مجال اجراء العمليات الجراحية وتقديم الخدمات الطبية للمرضى خلال تشرين الاول - للكاتب اعلام دائرة مدينة الطب : السلام عليكم ممكن عنوان الدكتور يوسف الحلاق في بغداد مع جزيل الشكر

 
علّق Bassam almosawi ، على رؤيا السيستاني في.. ولاية الامة على نفسها - للكاتب عمار العامري : باعتقادي لم يتبنّ السيد السيستاني نظرية (ولاية الأمة على نفسها)، بل اقترنت هذه النظرية -المشار اليها- باسم الشيخ محمد مهدي شمس الدين، الذي يجزم بشكل صريح، أنّ رأيه هذا غير مسبوق من أحدٍ قبله من الفقهاء، إذ يصرح بهذا الشأن في حوار حول الفقيه والدولة بقوله:" لقد وفقنا الله تعالى لكشفٍ فقهي في هذا المجال، لا نعرف - في حدود اطلاعنا- من سبقنا اليه من الفقهاء المسلمين". ويضيف:" إنّ نظريتنا الفقهية السياسية لمشروع الدولة تقوم على نظرية (ولاية الأمة على نفسها). أما السيد السيستاني، فيرى حدود ولاية الفقيه بقوله: "الولاية فيما يعبّر عنها في كلمات الفقهاء بالأمور الحسبية تثبت لكل فقيه جامع لشروط التقليد، وأما الولاية فيما هو أوسع منها من الأمور العامة التي يتوقف عليها نظام المجتمع الاسلامي فلمن تثبت له من الفقهاء، ولظروف إعمالها شروطٌ اضافية ومنها أن يكون للفقيه مقبولية عامّةٌ لدى المؤمنين"..

الكتّاب :

صفحة الكاتب : د . كامل القيم
صفحة الكاتب :
  د . كامل القيم


للإطلاع على كافة الكتّاب إضغط هنا

الملفات :

مقالات مهمة :



 إنسانية الإمام السيستاني

 بعد إحراجهم بكشف عصيانها وخيانتهم للشعب: المرجعية الدينية العليا تـُحرج الحكومة بمخالفة كلام المعصومين.. والعاصفة تقترب!!!

 كلام موجه الى العقلاء من ابناء شعبي ( 1 )

 حقيقة الادعياء .. متمرجعون وسفراء

 قراءة في خطبة المرجعية : هل اقترب أَجلُ الحكومةِ الحالية؟!

 خطر البترية على بعض اتباع المرجعية قراءة في تاثيرات الادعياء على اتباع العلماء

 إلى دعاة المرجعية العربية العراقية ..مع كل الاحترام

 مهزلة بيان الصرخي حول سوريا

 قراءة في خطبة الجمعة ( 4 / رمضان/ 1437هـ الموافق 10/6/2016 )

 المؤسسة الدينية بين الواقع والافتراء : سلسلة مقالات للشيخ محمد مهدي الاصفي ردا على حسن الكشميري وكتابيه (جولة في دهاليز مظلمة) و(محنة الهروب من الواقع)

 الى الحميداوي ( لانتوقع منكم غير الفتنة )

 السيستاني .. رسالة مهدوية عاجلة

 من عطاء المرجعية العليا

 قراءة في فتوى الدفاع المقدس وتحصين فكر الأمة

 فتوى السيد السيستاني بالجهاد الكفائي وصداها في الصحافة العالمية

 ما هو رأي أستاذ فقهاء النجف وقم المشرّفتَين السيد الخوئي بمن غصب الخلافة ؟

كتابات متنوعة :



 زلزال بغداد يكشف ثغرات الإعلام المحلي  : لطيف عبد سالم

 داعش باهش فاحش رابش اخوان نصرة مرض نفسي انفصامي زهايمري مدى التأريخ المحاصر

 فصائل المقاومة مع الاعتزاز  : غياث العصائب

 موازنات أعوام الإنتخابات!  : حيدر حسين سويري

 آخر التطورات لعمليات قادمون يا نينوى حتى 23:45 29ـ 04 ـ 2017  : الاعلام الحربي

 صدى الروضتين العدد ( 38 )  : صدى الروضتين

 اليها .. فى يوم مولدها  : عاطف علي عبد الحافظ

 عالمنا وعالمكم  : سمير اسطيفو شبلا

 فرقة العباس القتالية تشارك بتامين طريق الحجيج العراقيين بين النخيب وعرعر

 الأخبار.... ومصداقيتها  : محمد صالح يا سين الجبوري

 مبابي يقود انتفاضة سان جيرمان

 برلمان وحكومة المعاشات؟  : كفاح محمود كريم

 آهِ مِنْ لَيْلِي..رَحِيمَةْ  : محسن عبد المعطي محمد عبد ربه

 ذي قار : القبض على احد المتهمين بحيازة الاقراص المخدرة بمدينة الناصرية  : وزارة الداخلية العراقية

 الدعاية الوحيدة التي على ضوئها انتخب  : سامي جواد كاظم

أحدث مقالات الكتّاب :





 لنشر مقالاتكم يمكنكم مراسلتنا على [email protected]

تم تأسيس الموقع بتاريخ 1/4/2010 © محمد البغدادي 

 لا تتحمل الإدارة مسؤولية ما ينشر في الموقع من الناحيتين القانونية والأخلاقية.

  Designed , Hosted & Programmed By : King 4 Host . Net